В меру распущенности. (Испания / spain)

Только что наткнулась на историю про путешествия Удодова по Испании, про казусы с названием городов типа HUELVA и предупреждений типа NIEBLA (перевод-ТУМАН). Каждый понимает это в меру своей испорченности, либо знания языка. (Напомню: в испанском "h" в начале слова не произносится). Зашлась нехорошим смехом, потому как моего бывшего мужа звали Ivan Jose Fernandez De HUELVES(Уэльвес) (его предки из той самой HUELVы)! Но "прикол" не в этом (я-то Ваньку знаю уже 26 лет!),а в том, что только сейчас я "врубилась" в русскую незатейливую транскрипцию!!!