[an error occurred while processing this directive]
Италия | Истории | Новости | Фотографии | Юмор | Анекдоты

Сардиния

Сардиния — второй по величине остров в Средиземном море. Раньше это был один из беднейших районов Италии. Сегодня — чуть ли не самый благополучный. Сардиния считается наиболее экологически чистой частью страны. Основной доход остров получает от туризма


Автор: Дарья Субботина

Статья: Сардиния

Сайт: Телепередача Вокруг Света

[an error occurred while processing this directive]
Сардиния — второй по величине остров в Средиземном море. Раньше это был один из беднейших районов Италии. Сегодня — чуть ли не самый благополучный. Сардиния считается наиболее экологически чистой частью страны. Основной доход остров получает от туризма.

На острове сосредоточенно 25 процентов всех итальянских пляжей, здесь самая чистая и самая теплая вода в Средиземном море. Ради чистого голубого моря и песчаных пляжей сюда едут люди со всех концов света.
Песок на здешних пляжах такой мелкий, мягкий и чистый, что объявлен национальным достоянием Сардинии. Говорят, однажды его захотел увезти к себе на родину немецкий турист. И, что вы думаете, его оштрафовали на 150 евро!

А местные жители предпочитают дикие пляжи, тут и вода чище, и народу меньше, и мидий можно наловить, и тут же в ресторане вам их приготовят.

Хозяин и по совместительству шеф-повар траттории «Ла Сперанца» Тонино Демартис угощает посетителей свежайшими, только что выловленными морепродуктами. Я попросила приготовить мне какое-нибудь традиционное блюдо.

И он сделал для меня сардинское блюдо: цуккини с мидиями и томатами. Что ж, хоть мидии в этом блюде и не очень чувствуются…но на вкус очень неплохо!
Местный повар — настоящий поэт кулинарии. Эти стихи — предисловие к его поваренной книге:

Янтарный соус, капающий с коралловых креветок,
разве может что-то с этим сравниться…
Вино, которое дарует веселье,
сядем же вдвоем, насладимся трапезой.

Траттория «Ла Сперанца» находится в десяти минутах ходьбы от одного из самых красивых городов Сардинии — Альгеро. В городе 35 000 жителей. Большинство из них — потомки каталонцев, которые хозяйничали здесь с XIV по XVII век.

А еще Альгеро — столица так называемой «Коралловой Ривьеры». В городе много магазинов, специализирующихся на продаже кораллов.

Моду на коралловый цвет ввел лорд Байрон, он был большим модником и носил галстук особого покроя и яркого кораллового цвета. Сейчас в моде снова коралловые украшения. Приехав в Альгеро, я решила прикупить себе парочку украшений. И что я увидела?! Любое, даже самое маленькое украшение из натуральных кораллов стоит сто евро.

Такая дороговизна связана с тем, что за кораллами теперь приходится погружаться глубже чем на сто метров, а раньше их добывали у берега. Тому виной хищническая добыча.

В Альгеро есть институт, который занимается восстановлением колонии кораллов. В лабораториях ученые преследуют две цели: вернуть кораллы в естественную среду и наблюдать за их жизнью. Здесь в аквариумах доращивают кораллы, извлеченные с большой глубины. Потом их пересадят обратно в море, туда, где они когда-то росли в изобилии.

Сильвия, научный сотрудник института, рассказала мне, что кораллы — очень капризные организмы. Они требуют постоянной заботы. У них свой режим, в том числе и режим питания. Кораллы ведь живые, и поэтому им нужно обязательно что-то есть, здесь в лаборатории готовят для них еду и доставляют в аквариум. Питаются они фитопланктоном, который отцеживают из морской воды.

По окрестностям Альгеро, как и по всей Сардинии, разбросаны загадочные каменные сооружения. Традиционно их строителями считают сардов — полумифический народ, в незапамятные времена населявший остров. Это самые древние постройки на острове Сардиния, называются они нураги.

Таких построек по всему острову около трехсот. До сих пор неизвестно, кто строил нураги и кто были такие сарды. Кто-то утверждает, что они пришли из Малой Азии, другие говорят, что они сродни кельтам, а третьи, что они из Африки.

Возраст нурагов — около трех с половиной тысяч лет. Историки считают, что они служили сардам как дома-крепости. Говорят, что даже недолгое пребывание в нурагах положительно влияет на нервную и иммунную системы.

Нураги стоят заброшенными. Заброшены и башни-маяки, защищавшие Сардинию от нападений с моря. Ведь острову уже давно никто не угрожает.

Сардиния — самый зеленый остров в Средиземном море. Флора здесь очень богата. Среди множества растений попадаются и ядовитые. Гуляя, я встретила человека, который хорошо изучил здешние травы. Профессор ботаники показал мне самые интересные. В частности, знаменитую ферулу, по-латыни — эрба сардоника. Вот откуда пошло выражение сардонический смех! Сок этого растения чрезвычайно ядовит и вызывает спазм. Спазм, который напоминает улыбку, получается, что человек умирает, как будто смеясь.

Жители Сардинии, в чьих жилах перемешалась итальянская, арабская и испанская кровь, всегда были неравнодушны к искусству…
Следующий пункт моего путешествия — город, превращенный в настоящее произведение искусства.

Мы в Оргозоло. Он знаменит своими настенными росписями, которые называются муралес. Первые муралес стали появляться в конце шестидесятых годов. Причем рисовали их не только профессиональные художники, но и те, кто хотел выразить свой протест.

Муралес отражают главные политические события последних пятидесяти лет. Война во Вьетнаме, голодающая Африка, война в Ираке…
На одном из первых рисунков Оргозоло изображено выступление местных жителей против военной базы, которую хотели устроить в этом регионе.

В общем, искусство муралес возникло как реакция на несправедливость — социальную и политическую.
Впрочем, в 80-х на стенах стали появляться фрески, лишенные общественного пафоса. Возникла мода украшать ими вывески учреждений и магазинов.

Я познакомилась с местным художником Паскуале Буэска, и он пригласил меня посмотреть свою последнюю, еще не завершенную работу.
Чтобы нарисовать картину, никакого специального разрешения от властей не требуется. Достаточно договориться с владельцем дома. Обычно никто не возражает.

Паскуале Буэска позволил помогать ему в росписи стены, и мне стало понятно, что эта работа меня действительно вдохновляет. Мало того, что я участвую в создании новой картины-муралес в городе, который знаменит этими картинами, но я еще и разрисовываю полицейский участок. Такого, наверное, я больше не испытаю нигде в мире.

Все курорты Сардинии рассчитаны на людей весьма и весьма состоятельных. Но есть среди них один курорт, который выделяется из общего числа — и отнюдь не своей демократичностью. Называется он Порто-Черво. Туда я и отправилась из Оргозоло.
Здесь отдыхают знаменитости, чьи имена не сходят со страниц мировой прессы — вроде Наоми Кембелл или Билла Гейтса. В окрестностях городка находится резиденция премьер-министра Италии Сильвио Берлускони.

Я оказалась в Порто-Черво ранним утром. Так вот он какой Порто-Черво, самый фешенебельный курорт Сардинии, место, где отдыхают самые гламурные персонажи светской хроники, политические деятели и миллионеры: с виду — ничего особенного. И дома больше похожи на деревенские мазанки… Вечером здесь кипит жизнь, но сейчас — тихо, мило, провинциально.

Порто-Черво, городок небольшой — всего полтора квадратных километра. Площадь здесь всего одна, так и называется — Пьяцца, площадь. Зато пять ресторанов, 30 дорогих бутиков, два банка и причал, стоянка яхты у которого в горячий сезон может стоить несколько тысяч евро.

Все девочки мечтают очутиться в настоящем королевстве и познакомиться с настоящим королем, сейчас у меня будет такая возможность. Я еду в королевство Таволара.

Таволара — крошечный остров в нескольких километрах от Сардинии. До него можно добраться только на катере. Как и Сардиния, Таволара принадлежит Италии, но его часто называют королевством. Королевство небольшое: длина его 7 км, а ширина 5.

В XIX веке сюда приплыл король Италии, увидел местного жителя и говорит ему: «Я король». А местный житель ему отвечает: «Ну и я король». А король Италии ему говорит: «Ну и ладно, будь королем». И с тех пор остров Таволара считается королевством.

Так, благодаря Карлу Иммануилу, имевшему вкус к хорошей шутке, возникло крохотное королевство. Крохотное, но настоящее — его признала британская королева Елизавета и другие монархи Европы. Первому королю — Джузеппе Бертолеоне была вручена грамота, удостоверяющая его права на престол Таволары. Нынешний правитель, Тонино, — прямой потомок Бертолеоне.

Д.С.:
— Здравствуйте, а вас правильно называть королем?
Тонино Бертолеоне:
— Да, я король.
Д.С.:
— И значит, на этом острове все можете?
Тонино Бертолеоне:
— Ну…как сказать…
Д.С.:
— А сделайте меня графиней, хотя бы на сегодня. Графиней Дарьей… Всю жизнь об этом мечтала!

И добрый правитель острова выписал мне грамоту, в которой говорится, что Дарья Субботина является графиней острова Таволара! Вот теперь я графинюшка. Вот она сказка, и придумывать ничего не надо, а графинюшкой быть очень неплохо: хочу — отдыхаю, хочу — работаю, хочу — ем, хочу — танцую!

Я хотела взглянуть на знаменитую грамоту о присвоении статуса королевства острову Таволара, но вместо этого услышала душераздирающую историю:

Тонино Бертолеоне:
— Несколько лет назад приехал сюда один ученый. То есть он представился ученым. Сказал, что пишет книгу об истории королевства Таволара. Попросил у меня все документы и увез их. А потом не вернул. И эти документы оказались у совсем посторонних людей. Основываясь на этих украденных бумагах, они захватили большую часть острова. И даже дом моих предков. Это первый дом на Таволаре, его построил мой предок Джузеппе… Они выбросили оттуда корону, поставили ограждение… Мне оставили совсем немного земли… Вот такая грустная сказка получилась.

Сардиния — это не только белоснежные пляжи и изумрудное море, это еще и сельская местность, прекрасные горы, роскошные деревья и замечательные люди, которые живут здесь. И здесь так спокойно и умиротворенно, что тоже можно найти свой рай. Я немножко здесь задержусь.

Ферма Кастиолу — самая настоящая, где пасут овец, делают сыр, и так из поколения в поколение. Правда, сейчас основной доход здесь получают не от овец, а от туристов, которые ищут простой жизни вдали от цивилизации и готовы за это платить.

Я отправилась на конную прогулку вместе с хозяином Костиолу — Джузеппе. Сану и Натурно, так зовут наших лошадей. Мы отправились к овцам, чтобы их подоить, а потом делать сыр. Дойка здесь механическая. Это тоже отчасти туристический аттракцион. Горожанам интересно наблюдать за этим процессом, пусть даже и механизированным. А кто хочет, может сам подсоединить доильный аппарат.

Овечье молоко идет на изготовление сыра. Этим занимается брат Джузеппе — Джованни. Сырную массу фомируют и оставляют на три часа, чтобы стекла сыворотка. '[an error occurred while processing this directive]'Потом кладут в соляной раствор. Через 24 часа сыр готов.
Для Джузеппе и Джованни жизнь на ферме — тяжелый, постоянный труд, без отпусков и выходных. А у гостей одна забота — отдыхать.

Вечером меня пригласили в гости в загородный дом неподалеку от Костиолу. Вечеринка в загородном доме на Сардинии не сильно отличается от дружеских посиделок на подмосковной даче — гости выпивают, веселятся, поют. Среди гостей оказалась девушка, которая изучает в университете русский язык. Она спела некогда очень популярную песню группы «Браво»:

В холмах изумрудных сверкает река,
Как сказка прекрасна, как сон глубока
И хочется ей до блестящей луны
Достать золотистою пеной волны.

Меня ты поймешь
Лучше страны не найдешь!
Меня ты поймешь
Лучше страны не найдешь!

Эта песня лучше всего выражает те чувства, которые у меня возникли здесь, на прекрасном острове Сардиния, в прекрасной стране Италии.
Паскуале Буэска позволил помогать ему в росписи стены, и мне стало понятно, что эта работа меня действительно вдохновляет.
Паскуале Буэска позволил помогать ему в росписи стены, и мне стало понятно, что эта работа меня действительно вдохновляет.
Сардиния — второй по величине остров в Средиземном море.
Сардиния — второй по величине остров в Средиземном море.
Я попросила приготовить мне какое-нибудь традиционное блюдо.
Я попросила приготовить мне какое-нибудь традиционное блюдо.
Местный повар — настоящий поэт кулинарии
Местный повар — настоящий поэт кулинарии
Среди множества растений попадаются и ядовитые
Среди множества растений попадаются и ядовитые
Мы в Оргозоло. Он знаменит своими настенными росписями, которые называются муралес
Мы в Оргозоло. Он знаменит своими настенными росписями, которые называются муралес
Территория «Ла Сперанца» находится в десяти минутах ходьбы от одного из самых красивых городов Сардинии — Альгеро.
Территория «Ла Сперанца» находится в десяти минутах ходьбы от одного из самых красивых городов Сардинии — Альгеро.
В городе много магазинов, специализирующихся на продаже кораллов
В городе много магазинов, специализирующихся на продаже кораллов
Таких построек по всему острову около трехсот
Таких построек по всему острову около трехсот
Нынешний правитель, Тонино, — прямой потомок Бертолеоне
Нынешний правитель, Тонино, — прямой потомок Бертолеоне
Я оказалась в Порто-Черво ранним утром
Я оказалась в Порто-Черво ранним утром
Овечье молоко идет на изготовление сыра
Овечье молоко идет на изготовление сыра
Ферма Кастиолу — самая настоящая, где пасут овец, делают сыр, и так из поколения в поколение
Ферма Кастиолу — самая настоящая, где пасут овец, делают сыр, и так из поколения в поколение
Я отправилась на конную прогулку вместе с хозяином Костиолу — Джузеппе
Я отправилась на конную прогулку вместе с хозяином Костиолу — Джузеппе

Вам так же может быть интересно:


[an error occurred while processing this directive]\n[an error occurred while processing this directive]