Шторм Горетти: как Корнуолл залечивает раны и учится жить с новой реальностью

Прошло три месяца после того, как ураган Горетти обрушился на Корнуолл, но его следы до сих пор повсюду. На острове Святого Михаила, одной из главных достопримечательностей региона, до сих пор лежат штабеля поваленных деревьев. Местные жители, видевшие за свою жизнь многое, лишь качают головами — такого разгула стихии они не припоминают.
«Это было настоящим шоком, — делится старший садовник Джек Бизли. — Утром после шторма мы не могли поверить своим глазам. Мы годами ухаживали за этими деревьями. Видеть, как 80% зелёного покрова острова уничтожено ветром, скорость которого достигала 160 км/ч, — очень грустно». Команда садовников успела подготовить территорию к пасхальным гостям, но на полное восстановление уйдёт ещё не меньше месяца.
Теперь предстоит сложное решение: что сажать вместо вырванных с корнем монтерейских сосен, которые были высотой с четырёхэтажный дом? В условиях климатических изменений, несущих более частые и сильные штормы, старые подходы могут не сработать. «У нас есть возможность адаптироваться, сделать что-то по-новому», — считает Бизли.
Удар стихии ощутили на себе не только туристические объекты. В деревне Голдситни, в нескольких километрах от побережья, семья Уагстафф уже три месяца живёт в четвёртом по счёту временном жилье. В их коттедж врезалось дерево, поваленное ураганом. «Это был травмирующий опыт, — говорит Бриджет Уагстафф. — Постоянные переезды, страховые claims, стройка, счета — и всё это параллельно с работой и учёбой детей». Вернуться домой они смогут не раньше конца лета.
В деревне Мадрон, за чашкой утреннего кофе, местные жители до сих пор обсуждают последствия Горетти. 86-летняя Мэдж Кристофер 45 часов сидела без электричества: «Ни отопления, ни горячих напитков, одна темнота». Многие, как семья Деррингтон, провели без света и тепла несколько дней. «Для моих сыновей-подростков настоящим шоком стало отсутствие интернета», — с горькой иронией замечает Ханна.
Местный советник Джульет Лайн отмечает, что многие пострадавшие столкнулись с проблемами при получении компенсации за длительный перебой в электроснабжении. По её словам, уроки урагана необходимо усвоить: «Нужно улучшать инфраструктуру, особенно в плане связи. Мы далеко на юго-западе, окружены водой, и нас легко забыть».
Но корнуолльцы не ждут милостей сверху. В деревне Константин уже в этом месяце пройдёт встреча, где будут обсуждать, как лучше подготовиться к следующему шторму. Многие, как волонтёр спасательной службы Сэм Кирби, инвестируют в автономные источники энергии и спутниковый интернет.
А на острове Святого Михаила находят и светлые стороны. Местные школы забрали часть поваленной древесины, чтобы сделать из неё скамейки и столы. Детям, которые приезжают с экскурсиями, разрешают взять на память небольшую веточку. «Это не просто какое-то дерево, — улыбается сотрудница острова Керри Райс. — Это дерево со Святого Михаила. Шторм стал новым слоем истории этого места, который теперь часть нашего общего опыта».