Флаг США

Анекдот про США

Москва. Выход с эскалатора станции Арбатская. Подходит иностранец:– Извините, это станция Арбатская? (Excuse me, is it Arbatskaya station?)– Которая из них? (Which one of them?)– Что вы имеете в виду? (What do you mean?)– Есть две станции с одним названием на разных ветках. (There are two stations with the same name on different lines.)– Блин. (Fuck.)Чего-то тыкает в телефоне.– Синяя ветка! (The blue line!)– Они обе «синие», одна синяя, одна голубая {светло-синяя}. (They are both on blue lines, one is pure blue, another is light blue.)– Что?! Вы издеваетесь?! У вас две долбанных станции с двумя одинаковыми названиями на двух, черт подери, синих ветках?! (What?! Are you kidding?! You have two fucking stations with two similar names on two goddamn blue lines?!)– Фактически да. (In fact yes.)– Но как их различать?! (How one should get the difference?!)– Вы должны чувствовать их. (You should feel it.)Я ему, разумеется, помог. В конце он отрезал:– Это безумство. Обама никогда не победит. (It's all insane. Obama will never win.)Also, the blue line is not the preferred nomenclature. The gay line, please.Очередная история о гордости русского человека тем, что русские - долбоебы.

Ловлю себя на мысли, что все глубже разделяю теорию необходимости расовой чистки тов. Гитлера от неполноценных, только не по национальному а по интеллектуальному признаку!Да, НМ, а американцы вообще за пределы Нью-Йорка выезжают? Наверное, мучаются бедные в Бостоне, Сан-Франциско или Филадельфии когда слышат незнакомое слово line.НМ, я рад, что развеселил Вас, хотя право, как Вам мало нужно для смеха. Вы всегда такой смешливый?

Вот Вам термин line с официального сайта метро. Правда очень исторический. Аж от декабря давным-давно ушедшего 2015 года:

http://www.mta.info/news-c-subway/2015/12/11/detailed-study-system%E2%80%99s-longest-subway-line-identifies-opportunities

А вот Вам о цветах:

http://cityroom.blogs.nytimes.com/2010/05/10/take-the-tomato-to-the-sunflower/?_r=0

Кстати, если меня кто-то в Москве спросит, как пройти на серо-голубую или на бирюзовую ветку, я тоже сильно растеряюсь. Тем более, что бирюзовая стала бирюзовой совсем недавно, а раньше она была... хм-хм, ну я бы назвал это цветом морской волны. И самое прикольное, что на официальном сайте Московского метрополитена названий цветов нет (то есть ВООБЩЕ НЕТ) - они есть только на схемах Артемия Лебедева. Что делать будем? Рижскую ветку кто называет рыжей, кто оранжевой. Таганско-Краснопресненскую лично я всё жизнь называл сиреневой. Хотя Лебедев считает её фиолетовой. И все понимают, о чём речь. Так что приятного Вам ухохатывания.Ярополк, я ухохатываюсь! Браво! Бис! Если вы спросите местного жителя про terra cotta brown line - вас мб и не пошлют очень далеко, но будут долго и вежливо выспрашивать, что конретно вы имели в виду (подразумевая иностранца, не знакомого с реалиями, и что-то напутавшего).
Перечисленные вами цветовые термины - это обозначения ДИЗАЙНЕРАМИ стандартных цветов, которые используются на указателях!!! Там в той табличке из Википедии рядом еще и номера Pantone приведены, и шестнадцатиричные обозначения для web! Вы еще поспрашивайте там на месте "линию цвета PMS 185" или #ee352e!
Чтобы хоть кто-то назвал красную линию "tomato red" (там других красных нет и не было никогда)... "Малиновую" приличные люди называют "Purple" и не мучаются садово-огородными изысками...
Заодно поищите термин "линия" на официальном сайте нью-йоркской подземки... Они как бы "есть", точнее - "исторически были", т.к. каждая линия управлялась когда-то отдельной компанией, но эти времена давно прошли...Если не ошибаюсь, в этом году в США будет избран новый виновный во всех бедах России ( можно в анекдоты утащить ближе к осени).НМ. Во-первых, это не моя терминология. Это в Википедии так перевели слово "service". По-моему, не так уж и плохо перевели. Во-вторых, линии (line) там всё-таки есть. Например, по Eighth Avenue Line ходят service A, C и E. Интересно, что это линия не просто blue, а vivid blue (ярко синия). Интересны и цвета других линий bright orange (блестяще ораньжевый), lime green (лаймово-зелёный), terra cotta brown (терракотово-коричневый), sunflower yellow (подсолнухово-жёлтый), tomato red (томатно-красный), apple green (яблочно-зелёный). Самый простой цвет - raspberry (малиновый). И даже есть light slate gray (светло-аспидно-серый) и dark slate gray (тёмно-аспидно-серый). Вряд ли их запугать голубым.Фраза "кроме линий в нём есть ещё и маршруты, которые могут переходить с линии на линию" меня откровенно напрягла.
Можно проще сказать, что в НЙ есть "маршруты", по терминологии Ярополка, а "линий" в Московском понимании как бы и нет.Мда, гордиться идиотизмом это по своему шикарноНе являюсь знатоком языка - положусь в этом на мнение других коментаторов. Но вот поинтересовался я линиями метро города Нью-Йорка. И хотя оно устроено намного сложнее (кроме линий в нём есть ещё и маршруты, которые могут переходить с линии на линию), но синия линия там есть. Называется она Blue line (Eighth Avenue Line). А ещё там есть линия такого же цвета, что и наша Филёвская. Называется она Second Avenue Line или Turquoise line (на русский этот цвет можно перевести как бирюзовый). Так что проблема тут не в американце, а в знаниях языка, а точнее в способах его преподавания. У нас преподают, как русские слова переводить на английский язык. Самому английскому языку у нас не учат. Именно поэтому наши люди не понимают, как перевести на английский слово "голубой", и не знают, что в английском языке к ходовым относятся такие цвета, как сyan, indigo, purple, magenta.Эту история баян баянистый."How one should get the difference" – это не по-английски.Двойные и даже тройные станции есть во многих городах мира.Поэтому-придумано. И поэтому не исключено, что вскоре услышим эту историю от Петросяна или Задорнова.Ещё один момент, за любыми заграницами первый вопрос не "Excuse me, is this Arbatskaya?", а "Excuse me, do you speak English?", поэтому очевидно что автор сочинил.

Сцинков коммент позабавил весьма.Особенно мне понравилось как Fuck в Блин превратился.
Точно как в старых гнусавых переводах, благодаря которым я долго думал что Shit это Чёрт.Поясню: последняя фраза - современная американская поговорка, означает примерно "невозможно, но существует". Происхожление её просто: когжа Оюама избирался президентом, то это фраза была неофтцтальным лозунгом его противника; намекалось, что негр не может быть президентом США; однако это случилось.Только человек с серьезными еврейскими корнями может ответить на вопрос "Извините, это станция Арбатская?" встречным вопросом.
"Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого"Сцинк, отлично!То есть, автор полагает, что эти тупые америкосы даже оттенков не отличают. ХЗ как они построили самое мощное в мире государство. Хотя, это ,скорее всего, был не американец, судя по его английскому. Этот язык для него не родной.Вот ведь блин, как всё в мире связано.Главное у станций названия не менять и цвета веток, а то всё, пиздец нам.Сдается мне что звиздежь. ну в последней фразе. Всяким америкосам европейцам глубоко начхать на РФ. В том плане что завоевывать ее никто не собирается, следовательно фраза "обама не победит" имеет мало смысла и скорей всего придумана автором. А вот в всё остальное вполне верю.@Regerald: +100500С книжным английским вроде в порядке, но культурную составляющую иностранцев тоже надо знать. Услышав "Obama will never win" любой иностранец подумал бы толи о следующих президентских выборах, толи о его реформах, хз вообще о чем, "nonsense". А о том, что Обама ломает русские дороги и отменяет электрички под Псковом - никто кроме русских и не слышал..Все ж хорошо было, ну зачем было добавлять набившую оскомину фразу на счет непобедимости(Там рядом МинОбороны находилось (практически в здании станции метро). Две Арбатские это что-бы вражескую разведку запутать. Гы!