Флаг Австрия

Анекдот про Австрия

Про иностранцев и их знание русского написали в последнее время много,решила внести свою лепту. Мой муж австриец, потихоньку набираетсяразличных слов на великом и могучем. И вот однажды еще в начале нашегобрака звоню моей маме. Болтаю, спрашиваю, как дела, муж вертится рядоми передает привет. Теща передает взаимный и спрашивает, что он по русскиуже выучил. Я передаю мужу трубку и говорю:- Скажи что нибудь по русски.Муж берет трубку и выдает:- ПривьетПотом секундная пауза и дальше:- ЖопаМама ничего не сказала....А все-таки ссылаться, что вот кто-то так говорит, значит это правильно, по-моему - не совсем корректно. Не помню уж из какой книги: "Тут слушал недавно выступление одного профессора о его поездке в Финляндию. Так он постоянно в название этой страны вставлял в середину еще одну "д" - Финдляндия." Так и в России (простите, СССР) в свое время появились: "во главу угла" (вместо "в красном углу"), "в этой связИ" (вместо "в связи с этим"), "дорогой товарищ Леонид Ильич Брежнев" (должно быть или тов. Брежнев, или Л.И. Брежнев, даже если и "дорогой"); а сейчас, скажем, "рикошетирование" вместо "рикошет".

С уважением и наилучшими пожеланиямиНда, мне тоже показалось, что алисин язык ближе к "официальному", но это только потому, что я сама обучаюсь в нашем же вузе и не имею возможности общаться с носителями языка. И я почему-то сильно сомневаюсь, что они говорят именно так, как обучают в наших вузах!

английский ликбез
Спасибо, полезно было почитать Ваши посты!Ай да молодец, английский ликбез, ай да умыл Алису! Терпеть не могу этих высокомерных девушек, которые себя "не на помойке нашли" и самоутверждаются за счет других. Кичатся своими ограничеными знаниями. Человек хорошо владеющий предметом всегда скромен, потому что сознает, что он - вечный ученик. Всегда есть возможность научиться чему-нибудь новому, а в языке - так и подавно. На том же Ю-тюбе посмотрите интервью с замечательным нашим переводчиком Михалевым, специалистом высочайшего класса и скромным человеком, который говорил, что он постоянно узнает что-то новое.
Если Алисе в раннем детстве никто не сказал, что так вести себя некрасиво, то может хоть теперь до нее дойдет.
Всем удачи.Нетронь Проводов,
Ну что, бедолага, разобрался с регистрацией? Аж в Гостевую написал, ябедник. Ник у него сперли, понимаете!
И, самое главное, не забыл краски сгустить - мол, от моего имени других обижают. Где? Покажи, а? Поговорили на конкретную тему, в которой ты, судя по всему, не разбираешься.
И анонимная, кстати, Алиса показала свои познания в полной мере.2 английский ликбез

Обидел? Извиняюсь. Насчет звука "х". Уж очень Вы смело произносите "Ёхан". Помнится, еще в школе учителя требовали, чтобы мы не записывали произношение английских слов русскими буквами, а дали нам транскрипцию - у нас в то время была сильная школа, хотя и безо всяких уклонов. А причина как раз в том, что в двух языках не все звуки совпадают. Есть примерно похожие, но не тождественные. Вот по этим тонким различиям, да еще по интонационной окраске фразы обычно наших соотечественников и узнают. Согласитесь, как честный человек, что и "t" - это не "т", и "d" - не "д", и "ch" - не "ч", и "w" в слове "white" - не "в" и не "у". А то, что я не профессионал в данном вопросе, я сказал в самом начале.

Засим позвольте откланяться. С наилучшими пожеланиями2Алиса

Собирался промолчать, но после васькиного выступления все-таки не смогу этого сделать.

В который раз убеждаюсь, что объективных дискуссий на этом сайте практически нет. Дискуссии, которые здесь бывают, проходят по примерно такой схеме: мне нравится определенная группа комментаторов, и я их всегда буду поддерживать в споре с их оппонентами, даже если я ничего не смыслю в предмете самой дискуссии. Васька - яркий тому пример. По его собственным словам, у него "достаточно слабый английский", однако это не мешает ему принять участие в данном разговоре и сделать это в столь категорической форме.

Алиса, вам должно быть стыдно. Так коряво писать по-английски, будучи выпускницей иняза и живя в Англии, просто непростительно. К сожалению, своим примером вы доказали то, что я знал давно - уровень владения языком среднего выпускника иняза очень невысок. По-английски вы говорите абсолютными русскими кальками, причем делаете это во всем - в построении предложений, в выборе слов и оборотов и даже в пунктуации. Я уже молчу про откровенные ошибки. Ну да ладно. Бог с вашим английским. Я ограничусь тем, что вернусь к теме нашего разговора, а также отвечу на ваши замечания по поводу "ошибок", которые вы усмотрели в моем предыдущем посте.

Попросите кого-нибудь из ваших английских знакомых произнести имя Jean-Jacques Rousseau. Если они скажут "джин-джек", то не отчаивайтесь, вам скорее всего попался или человек, для которого английский не является родным языком, или же необразованный олух. Спросите кого-нибудь еще. Или же сходите по этой ссылке, где вы услышите, как прозносит это содержащее звук "ж" имя англоговорящий человек:

http://www.youtube.com/watch?v=Yu4Nsi006Po

По поводу звука "ё". Я должен открыть вам страшную тайну. Звука "ё" не существует. Есть "й" и "о", и в этой последовательности они встречаются как в русском, так и в английском. Например, в таких английских словах, как yolk, yeoman, yonder. Вот ссылка на клип, в котором вы услышите, как канадский комментатор без видимых фонетических трудностей произносит имя Йохан (слушайте с 0.10 до 0.15):

http://www.youtube.com/watch?v=NrfAvvq53ls

Что касается русского звука "ы", то не забывайте о том, что разговор начался с того, что старый как дерьмо мамонта сказал, что в английском такого звука нет НАПРОЧЬ. Все, что пытался вам сказать я, это то, что в английском есть звук, достаточно близкий к "ы". Этот звук вы услышите, например, в словах dinner, tipper и многих других.

Со звуками мы покончили, теперь о моих "ошибках".

Начнем с моего употребления слова too, которое так не понравилось и вам, и ваське. Должен вас обоих разочаровать. Никакой ошибки здесь нет. Если это противоречит тому, чему вас учили в инязе, то вам, возможно, стоит пересмотреть то, чему вас там учили. Английский поэт Роберт Браунинг в инязах не учился и поэтому совершенно спокойно выдавал такие перлы:

At times I almost dream
I too have spent a life the sages' way...

Вот еще несколько аудиовизуальных примеров того, как не кончавшие иняза носители английского языка пользуются словом too:

http://www.youtube.com/watch?v=ZMV1H5QpgOo

http://www.youtube.com/watch?v=Vec3245nboY

http://www.youtube.com/watch?v=ejoOK-fdX_s

После того, что сказал по поводу "have lived" васька, я даже не знаю, стоит ли мне говорить что-либо вообще. Его фраза "Совершенно не помню оборота "have lived" в современной литературе" войдет в мой персональный список перлов всех времен и народов. Ради интереса попробуйте сделать поиск в Гугле по фразе "I have lived in New York for". Вы будете удивлены результатами.

Далeе. Вам, Алиса, чем-то не понравилось выражение "went to", и вы стали настаивать на том, что надо говорить "graduated from". Здесь та же ситуация, что и с "have lived". Это азы, о которых стыдно даже говорить. Опять же ради примера наберите в Гугле фразу "went to Harvard".

Спасибо за внимание, ребята.

P.S. Не понимаю, к чему вел васька со звуком "х" и особенно со словом "хан". По-английски оно пишется с буквой "к" (khan), поэтому и произносится оно "кан". Что здесь удивительного, не пойму.Алиса, не тратьте перлы своего красноречия на как оказалось клона Нетронь Проводов. Даже я, прожив в Канаде далеко не 16 лет и имея достаточно слабый английский по принципу "меня же отлично понимают и я их тоже", знаю, что "too" в начале предложения не ставится (I too have a degree in English...). Совершенно не помню оборота "have lived" в современной литературе, может быть "had to live" (вынужден был жить)? Да и русского жесткого звука "х" нет в английском языке, там вместо этого идет мягкий выдох. Так слово "хан" они произносят близко к "кан".
Надеюсь, мы с вами еще поучаствуем в обсуждалках по другим поводам. Всего хорошего и наилучших пожеланий.Алиса, я Ваш навеки!Алиса, дебаты с вами вел клон. Не держите зла.Васька,

от придрался ко мне бедной, заброшенной на чужбину!

Хорошо, пусть будут щи, женщина с вялыми буквами и мёрзнущий индус в Москве.
Поскольку мне нравятся ваши комменты и поэзия, let it be!!!My dear intelligent friend,

have you ever heard about English phonetics and the sounds named diphthongs?
Do you know, that *j* gives such a sound like *дж*, not *ж*?
Thats because English people never say * жек*(Jack), but * Джек*.
What about *dick*? *I* sounds like something between * и* and *ы*, but not *ы*, sorry!
*Finally, I am sure, that you have solid reasons for mentioning, that you live in the UK and went to * иняз*...*- I just live here, in London:)without any reasons, you know...
What about *иняз*, I didnt *went* there, I have graduated from the University.
I hope, you understand the difference between *ходить*(went) и * закончить*: (your Russian seems not to be so poor)...or you cant imagine, that some other people are good at English?
By the way,why do you use ** in the word *иняз*? Does it mean, that you have no idea, what is *иняз*?????? :)))))

*I too have a degree in English and have lived in the US for sixteen years...*
- I believe, that you *have lived*:)))), but the correct variant is: * have been living*, if you are living in the US now. *For + period of time * is a typical indicator of Present Perfect Progressive, isnt it ( people use it when the activity is still happening)?

*I too have a dergee...*- I take the fact on trust, but your word order is wrong. The right word order is *I have a degree in Englis