Прага. Короткая, на 40 минут, вело-экскурсия/прогулка. Гид - молодойсовременный европеец. Подстрижен, одет, спортивно выглядит, - короче,все, как нынче положено для современного молодого европейца. Все-такиЧехия теперь часть Евросоюза. Проезжаем мимо церкви св. Николаса.Я: Это в этой церкви, насколько я помню, играли Моцарт и Бетховен?Гид: Да тут каждый день кто-то играет.Если кто-нибудь неправильно мой пост понял, извините. Обидеть никого не хотела. И Германию я люблю, к немцам тоже отношусь хорошо, и никаких проблем у меня в этой стране нет. Как и в других тоже.
Ремарк мне нравится больше других немецких писателей этого периода, иначе я бы искала в магазинах, например, Томаса Манна.
В Германии почти каждый знает Пушкина и Толстого - по наличию одноименной водки в магазинах. Во всяком случае эти фамилии всегда на слуху.
В Польше до сих пор популярны Высоцкий и Окуджава - по моему мнению, туда в сов. время больше ничего из этой серии "не доходило". Так на этом уровне и осталось.
И еще Булгаков. Правда, только "Мастер и Маргарита".
Есть один знакомый из Берна, он "заболел" "Доктором Живаго" Пастернака. Правда, после просмотра американской экранизации. "Болезнь" дошла до того, что он поехал в Россию - сначала в Москву, где обсматривал все возможные места, связанные с началом 20 века, а потом поехал поездом в Сибирь - с остановками и пересадками.
В Москве есть книжные магазины, работающие до ночи. И всевозможная классика, в том числе и зарубежная, там есть. И не только покольной программе.По поводу Ремарка и его популярности в родной стране. Зайдите в соседний книжный и спросите Богомолова или Стаднюка. Угу. А потом малахова или робски.
а по поводу Бетховена и Моцарта... Когда вы наконец запомните: Бетховен - это собака, а Моу Царт - мафиози из фильма со Шварцнеггером!Интересно, автору не приходило в голову, что дело могло быть не в бездуховности тупых европейцев, а в его, автора, способности членораздельно говорить на чужом языке?greenpotz
Ну простите, если можете. Это я так, в полемическом угаре - мне Ремарк тоже вполне импонирует, особенно "На Западном фронте без перемен". Редкий случай, чтобы самый первый роман был, пожалуй, самым удачным во всей писательской карьере. Ну, "Триумфальная арка", тоже, шедевр.
Но, свет на нем клином все равно не сошелся. Такие дела, как любил повторять Курт Воннегут в не помню чьем переводе.
Замечательная беседа получилась. Пойду поставлю "Total Balalaika Show", чтобы завершить день достойно. Эх, напомнили мне про Leningrad Cowboys на ночь глядя - щас соседи-французы от "Катюши" содрогнутся :-)Профессор с женой разговаривает.
-Представляешь, стою в очереди за Бодлером, а тут тетка подходит и спрашивает "что дают" "Бодлера" тетка: "а это лучше кримплена?"
Профессор:
-А я, стыдно признаться, Кримплена не читал...
Афтарша: зайди в любой московский книжный, и спроси что-нибудь, что в школе не проходят. Хотя бы того же Ремарка. О результатах доложи.
Кстати в школе моя дочь проходила "На западном фронте без перемен" (All quiet on the western front).Leningrad Cowboys - финская рок-группа. Не русская.Возможно не-барышня из Москвы задумается. Но останутся миллионы этноцентристов (какой милый термин) аплодирующих Задорнову. А уж отсюда рукой подать и до национализма и до шовинизма. Расстояние от не-барышни до скинхедов не так уж велико.Либеральный Патриот, про Leningrad Cowboys я услышал на Западе> А вы лучше про наоборот расскажите: кто из русских популярен за границей, а в России его мало кто знает?
Толстой. Спросите у любого на улице: с кем танцевала Наташа Ростова - скажут с поручиком Ржевским!А вы лучше про наоборот расскажите: кто из русских популярен за границей, а в России его мало кто знает?2 Атака Гризли
За Ремарка обидно. Не согласен с Вашей оценкой его творчества, но уважаю Ваше право её высказть.
"Ну скажите вы мне, пожалуйста, как библиофил библиофилу, ну что это за манера подводить всех под свои критерии?" - цитата из Вас.2 Deutsche Burger
+500а я для изучения языка взял сказки братьев Гримм с параллельным переводом на французский язык, очень мило.Я, я! Многа екскурсаводов не иметь квалификация! Я однажды приехать в Москоу и спрашивать: патшиму на красный плошадь медвед не играй на балалайка? Ваш ексурсавод тожа не знай что сказайт.А вот я тут, в Канаде, одной женщине лет 40 упомянул в разговоре Челентано, так она не знает:
-А, певец из Италии, а я по происхождению гречанка.
-Ну тогда Демис Русос.
-А кто это?Хрен с ней, с Ремаркой. Ихний писатель, им виднее - нужно знать или нет. А вот про Мацарта с этим, другим...пацану стыдно не быть в курсе, это ж его бизнес. Вот.моцарт вообще австриец, австрийские габсбурги притесняли чехов, поделом ему> В Германии, кроме протестантской, есть большая католическая община. Там говорят и молятся на латыни.
Если честно, в Германии служб не слушал, но в других католических странах (Франция, Италия, Испания) я лично слышал, как богослужение ведется на языке тех стран.
По Второму Ватиканскому собору (1965) богослужение (в католичестве, разумеется) ведется на национальном языке. Латынь допустима, но не обязательна (факультативный язык).Атака Гризли
Полностью согласен. Это называется "этноцентризм" - всех мерить своим аршином.
А может гид пошутил?Атака Гризли
"если Моцарт, то обязательно Реквием"
Интересно, а какой у Вас любимый полонез? Хи-хи. Кстати, мировая популярность иностранных авторов, известных в СССР, как "большие писатели", несколько преувеличена. Даже без скидки на время и забывчивость.2Гость
В Германии, кроме протестантской, есть большая католическая община. Там говорят и молятся на латыни.Фря,
не то слово. Проблема ещё и в страшной нехватке времени, и в огромном количестве очень интересных новых авторов, и композиторов тоже. Большинство моих приятелей и родственников читает очень много, да и музыку слушает с удовольствием, но стоит начаться беседе - выясняется, что читаем мы и слушаем совсем разное, что, в общем-то, в порядке вещей. Ну и что? Надувать щёки и бубнить: "Вот я это читал, а ты это не читал, ну и дурак?" И совсем уж нелепо делать скороспелые выводы, да ещё и использовать собственные глубокие познания "Реквиема" и "Черного обелиска" как плетку, чтобы отхлестать целый народ. Видите ли, ее в Германии уже ничего теперь не удивляет. А там есть чему удивиться, так же как и в любой другой стране, были бы глаза открыты.
ЗЫ Кстати, вопрос о языке общения тоже немаловажен, порой имена этих самых классиков при переводе так коверкают, любо-дорого послушать. Понятно, что собеседнику будет совершенно невдомек, о чем это вы...А я верю, т.к. в аналогичной ситуации в большом лондонском книжном никто не знал, кто такой Джером К. Джером. Но дело не в неграмотности, а в том, что эти авторы были популярны только у нас в странеВ немецких церквях говорят по-немецки, а не по-латински. Как, впрочем, и в большинстве других церквей.Кхм... милые дамы, боюсь вас огорчить, но ситуация с классической литературой и классической музыкой, скорее всего, характерна для большинства стран и подавляющего большинства их населения. Выйдите за ворота в бывшей самой читающей шестой части суши - и вопрос насчет Моцарта-Ремарка-Фолкнера-Салтыкова-Щедрина повиснет в воздухе. Боюсь, что и в воздухе многих книжных магазинов.