Еду в поезде из Москвы через украинскую границу. Всем в обязательномпорядке дают заполнять лист прибытия для заполнения всех данных.Проблема в том что на самой большой границе Украины - с Россией всемприезжим или даже проезжающим транзитом этот лист дают на 2-х языках наукраинском и на английском. И пол вагона просят перевести этот лист наязык подавляющего большинства пассажиров - русский.В соседнем купе ехал спокойный мужчина, как впоследствии оказалось врач.В час ночи украинские таможенники проверяли паспорта, из соседнего купеначались разборки на повышенных тонах. Врач заполнил лист на латыни -пущай разбираются или приводят переводчика.Я точно знаю что даже в США приезжим из Мексики дают документы на испанском, испанский знают даже таможенники на границе.
Сравните испанский и английский и украинский и русский.
Украинские таможенники сами говорят ТОЛЬКО на русском, ни у одного не слышал украинскую речь, пассажиры говорят на русском, а карта на украинском и английском. Мало того заполняются все НА РУССКОМ, причём украинцами же.
Поясните мне ПОЧЕМУ не написать 3-й русский? ЗАЧЕМ создавать сложности приезжим и таможенникам? ЗА-ЧЕМ? Показывать как ненавидят Россию?В наших миграционных, то-же только 2 языка - русский и английский, так что это общепринятая практика: язык принимающей стороны и международный.Особенно забавно, когда они еще и имена приезжающих на свой лад переделывают: был Петр, стал Педро . :-) Ну, чисто дети, все никак не наиграются. :-)))Наверно все хохлы поголовно в совершенстве знают английский. :-)каклы со своей быдломовой должны быть уничтоженыВо всем мире, включая Экваториальную Африку и Затерянные Острова - дрель, компьютер,футбол.
---------------------
Дрель по-французски perceuse, компьютер ordinateur, футбол, правда, так и есть football.
Дрель по-итальянски trapano, компьютер так и есть computer, но футбол - calcio.
Дрель по-испански taladro.
Компьютер по-чешски "почитач".
Так что не надо необоснованно обобщать, и не обобщены будете.Фря
Милых снов. Я тоже получил удовольствие полноты бытия. В оффлайне люди перестали общаться, а тут такие возможности!Neerest
:р))
Спокойной ночи, приятно было побеседовать.Фря
"будет желание - заглядывайте в КиО."
Спасибо, буду считать себя приглашенным. А то как-то невдобряк казалось влезть в ваше общество старых знакомцев.ПолянО-полЯно,
Вишко мальвАна,
ой хто тя мальОвал,
Ой хто тя мальОвал,
Барви не жалОвал.
(Лемківська, про гору)А чё это только мова?
"Я сижу на берегУ -
Не могу поднять ногУ. -
- Не ногу, а нОгу! -
Всё-равно не мОгу..."
Тоже так ничего себе, мне кажеться.Ну да, но месяц - это не народная песня.Neerest
Коллега, будет желание - заглядывайте в КиО. Там можно общаться вне зависимости от наличия обсуждалок.Ударение коробит. Был себе листопАд и вдруг листОпад.
Фря
Отличает понятия. Придает новый оттенок и смысл.
Мова вообще говоря довольно нестрога в отношении ударений, вполне допускает его перемещение, например, ради (римы?рифмы?)
Ой Марічко чичЕрі,
ЧичерІ, чичЕрі.
Розчеши-мя кучЕрі.
Кучері, кучЕрі.
Розчеши-мя кучері.
Кучері, кучЕрі.
Я би м тобі чесАла,
ЧесалА, чесала.
Коли б мати не знала,
Не зналА, не знала.
Коли б мати не знала,
Не зналА, не знала.
Мати буде дивити,
дивитИ, дивити.
Як ся буду ганьбити,
ГАньбити, ганьбити.
Як ся буду ганьбити,
Ганьбити, ганьбити.
Найди ружу червлену,
Червлену, червлену.
Розмаринку зелену,
Зелену, зелену."пилка ножна" мне очень нравится: "пилку копачь". Сама ничего не вспомню - давно читала.Да уж, онемечились - дальше некуда. В Воронежской области элементарный ниппель от велосипедной камеры называют "дрынажкой"...Можно, конечно, и перегнуть в борьбе за автентичность родной речи. Во всем мире, включая Экваториальную Африку и Затерянные Острова - дрель, компьютер,футбол. И только поляки называют это вертарка, личыдло, пилка ножна. От личыдла потом отказались. А отбеливатель Ас (Асе) и напиток Цоца-Цоля (Coca-Cola)?Зато срубокрент - все равно отвертка.Neerest
Ударение коробит. Был себе листопАд и вдруг листОпад.Фря
""фарба" вроде немецкий? " Все ремесленные термины у нас немецкие. Корр.Радио Свободы
А.Стреляный однажды произнес в эфире фразу на украинском, в которой почти все слова были из немецкого. " Драбиною вліз на дах і пензлем малював його фарбою на крейді".
Рубанок -гебель. Slimak - шнек. Шпіндель, дюбель, супорт,..
"ЛистОпад, фу!" ??
С чего бы? Родное вроде, словянское. Неужели November & Януарий милее?Вы = ВотВы пристала: Вы не ввели текст. Не хотела и не ввела.ЛистОпад, фу!Neerest
"фарба" вроде немецкий? А ящикЫ мне понравились. У нас в свое время продавалась селедка ящикОвая - сухой посол. Так продавщицы говорили.
Вы еще скажите спасибо, что не ящИки. Мода пошла на польский манер ставить ударенье на предпоследний слог, знакомые слова не узнаешь.Фря
"Суржики, ага - разные. У нас на востоке руссизмов много, на западе - полонизмов, мадьярских словечек. Когда полонизмы стали насильно втаскивать в украинский, стало противно. Дурная попытка "приобщиться", тьфу."
Увы, в наших медиях полно недоучек, прячущих бездарность за попытками соригинальничать. Они тупо не знают мовы, неспособны раскрыть ее средствами тончайшие ньюансы и оттенки сюжета. Книг не читают, народную речь не слышали.
Ухватят что-то от комедиантов типа Братья Гадюкины или ЛевкО-ДуркО и подают в качестве образца лит.речи. СТБ-шных журналюг я бы вообще удавил.
Шоу-биз не гнушается словечек из лексикона гопоты и уголовников, пытаясь таким образом заимпонировать молодежи.
О полонизмах.
100% жителей Львова и области знают польский, как минимум на восприятие. (Читать-писать-свободно разговаривать,- вопрос другой.) Антенны на крышах направлены на запад, и так было всегда, с момента появления телевизоров.
Ну не Москву же смотреть,- "Огонек", 5-7 заигранных комедий, пропаганда, новости с полей да симфонический оркестр.
А Польша была самым веселым бараком соцлагеря. Скетчи, довольно смелый стеб, научно-познавательная документалистика,
лучшие западные фильмы и спорт.репортажи. Мы познавали мир przez jedynke i dwojke (через 1й и 2й телеканалы).
Когда в классе, кажется, пятом появились уроки русского, для нас это был язык абс. чужой, непонятный, а потому трудный.
Польский же - чуть ли не вторым родным. Играя, напр, в мушкетеров, мы непроизвольно бросали реплики на языке озвучки, т.е. на польском.
От 1970-го по 1989-й мы смотрели сначала исключительно, позже преимущественно именно ТР,телевизию польскую. (Потом Запад перестал продавать им фильмы по льготным ценам, и кредиты прикрыл)
Львовский телецентр тоже начал транслировать неплохое кино и годные программы. Но смотреть с удовольствием можно было только отечественные фильмы.
Качество озвучки зарубежных казалось пресным после сочного, смелого, изобретательного дубляжа поляков. И потом, мы все предлагаемое уже видели.
Кроме того, polske kino - Вайда, Полански, занусси, Гофман, Форд, Камински,..
Я говорю на родной так чисто, как это только возможно (исключая злокачественный новояз типа "ящикЫ"- изобретенье русскоязычных укр.филологов).
Но, зная польский в совершенстве, иногда в узком кругу позволяю себе стеба ради вставить sluwko chy dwa. Иначе непатриотично будет.
Польский люблю, но без низкопоклонства и подражания.
О мадьярских словечках.
Говор жителей Карпат и Закарпатья понятен только им самим. Это адская смесь десятков языков. Сарматы, даки, кельты, готы, мадьяры, австрияки.. Кто только не повлиял на формирование. Говерла - "Огненная Гора" на фарси и башкирском. Чуть ли не половина топонимов Карпат и окрестностей оставлены сарматами.
- Левко! Агой!
- Шо є в діловы?
- А хуй позреш.
(- в чем дело? - Иди посмотришь)
Краска у них не фарба, а барва.